Alkitab versi ILT (Indonesian Literal Translation)
Apakah itu Alkitab versi <b>Indonesia Literal Translation</b>? Apakah sesat ataukah dapat dipergunakan? Kita akan mengulas singkat berikut ini.
Alkitab versi ILT
Alkitab versi ILT atau Indonesian Literal Translation adalah versi alkitab yang diterjemahkan dan diterbitkan oleh YALENSA (Yayasan Lentera Bangsa).
Alkitab versi ILT memiliki kekhasan yaitu penerjemahan secara literal atau harafiah. Maksudnya adalah, menggunakan pendekatan kata demi kata dari bahasa aslinya. Sehingga kata-kata yang dianggap tidak terlalu penting untuk dimunculkan, akan tetap ditemukan pada versi alkitab ini, misalkan kata penghubung (dan, tetapi, lalu, juga, bahkan, adapun, maka, dll).
Pendekatan literal berarti juga menampilkan nama sesuai dengan padanan dari bahasa aslinya, dan bukan nama terjemahan. YAHWEH tidak diterjemahkan sebagai TUHAN, Elohim tidak diterjemahkan sebagai Allah.
Apakah Alkitab ILT dapat dipergunakan?
Jawabnya adalah alkitab ILT bukan terjemahan alkitab yang dibelokkan untuk suatu pengajaran sesatvalid dipergunakan.
Akan tetapi, saat ini alkitab terjemahan LAI (Lembaga Alkitab Indonesia) adalah versi terjemahan yang paling luas dipergunakan. Untuk berkomunikasi dengan orang lain atau mengutip ayat alkitab, sebaiknya tetap mempergunakan versi resmi LAI. Hal ini agar tidak membuat kebingungan dan polemik yang kurang perlu.
Apabila ingin mendalami alkitab, kita dapat mempergunakan kedua versi sebagai acuan, yaitu versi resmi LAI dan versi ILT. Keduanya akan memberi pengertian yang lebih jelas dan lebih tepat mengenai ayat alkitab tersebut.